Literatura

List do Mexico City V (Huitzilopochtli) (wiersz klasyka)

Iga Malik

Każde lato zawsze tak szybko mija 
Znajdź mi sposób, by je zatrzymać 


                  Porcupine Tree "Trains" 





Mi querido, piszę do Ciebie na coraz bielszym papierze, 
a jego bordiury zdobione słowiańską sztuką chowania w domu 
pierwotnych żywiołów. Wybacz, że ciało mam tak uległe 
dla wschodnich opętań; choć każde na nowo wyziębia 
wewnętrzne asymetrie, moja dłoń wciąż tak samo ciepła 
i czuła - dla Ciebie. 

Dlatego głowę tak męczą jasne epifanie, coraz gorętsze usta 
i modlitwy: daj mi swoje bóstwo od słońca i krwi, ilustratora 
gładkich ciał, z których otwartych żył jak ogień na bruk piramidy 
codziennie leje się nowy świt; od Ciebie przyjmę wszystkie kataklizmy 
na słabą melodię: To die by your side is such a heavenly way 
to die. 


P.S. 
Mi querido, może jesteśmy jak parasol z Place de la Concorde 
- wciskamy się sobie pomiędzy żebra i dalej, w ciemne sienie 
serca, w jego ciasne komory; może trzeba na to pozwolić, 
nie wyjmować z wrażliwego miejsca? 







Huitzilopochtli (w nahuatl: koliber z południa) - aztecki bóg słońca i wojny 



"To die by your side is such a heavenly way to die" 
The Smiths - There is a light that never goes out 
http://www.youtube.com/watch?v=n-cD4oLk_D0 











http://www.youtube.com/watch?v=TaP46asbIS4

 


przysłano: 15 listopada 2016 (historia)

Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.

Zgłoś obraźliwą treść

Uzasadnij swoje zgłoszenie.

wpisz wiadomość

współpraca