Literatura

arabska telenowela rodem z dubaju (wiersz)

fruźka

gdzie podziała się kursywa? inaczej

Tym razem nie wypowiem słów, których nie rozumiem i zniknę

po drugim znaku zapytania, niewygodnym. Niezależnie od kąta

padania promieni słonecznych, bardzo lubię gdy tłumaczysz

mi życie, naprawdę.

 

Po raz kolejny rzucasz. Dziwne, że ciągle ci ufam. Nie ściel łóżka,

tu jest wygodnie. Miód o smaku jodyny i czternastu procentach

nie wydaje się odpowiednim towarzystwem, bynajmniej nazbyt

przyjemnym. Nie dziw się, jeszcze nie znamy łaciny.

 

Przełącz, trzysta-parę.


Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować i oceniać teksty
Zaloguj się Nie masz konta?   Zarejestruj się
zieloneciele
zieloneciele 15 stycznia 2009, 23:07
wyrzeknę nie słów?
fruźka
fruźka 16 stycznia 2009, 11:37
że nie po polsku?
zieloneciele
zieloneciele 16 stycznia 2009, 13:22
hmm.. a wiesz, że nie wiem. się mi jawiło jako przejęzyczenie, albo raczej przepisanie. że niby "się". ale teraz to już nie jestem pewna hmm...
fruźka
fruźka 16 stycznia 2009, 13:29
w ogóle nie przyszło mi do głowy, że tu coś może być źle. chociaż teraz to już nie wiem ( ;
Jaqint
Jaqint 16 stycznia 2009, 16:04
Mam podobne wrażenie. Za Cielakiem.
fruźka
fruźka 16 stycznia 2009, 17:47
no to inaczej
ew
ew 16 stycznia 2009, 20:02
A gdzie miała być kursywa ?
fruźka
fruźka 16 stycznia 2009, 20:40
"Przełącz, trzysta-parę."
Michał Domagalski
Michał Domagalski 17 stycznia 2009, 00:46
"Mnie się podoba, mnie się podoba". Może miejscami kuleje, ale nie jest źle.
przysłano: 15 stycznia 2009 (historia)

Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.

Zgłoś obraźliwą treść

Uzasadnij swoje zgłoszenie.

wpisz wiadomość

współpraca