Nocleg

Iwan Bunin

IWAN BUNIN (1870-1953)

НОЧЛЕГ

Мир – лес, ночной приют птицы.

Брамины.

В вечёрный час тепло во мраке леса,
И в теплых водах меркнет свет зари.
Пади во мрак зелёного навеса –
И, приютясь, замри.

А ранным утром, белым и росистым,
Взмахни крылом, среди листвы шурша,
И растворись, исчезни в небе чистом,
Вернусь на родину, душа!

Nocleg

Świat to las, nocne schronienie ptaka

Bramini

W leśnym półmroku ciepło jest wieczorem
I w ciepłych wodach z wolna gaśnie zmierzch.
Padnij w to mroczne podcienie zielone
I, zamierając, leż.

A wczesnym rankiem, bladym i rosistym,
Machnij skrzydłami, szelest liści wzbudź,
Rozpuść się, roztop, zniknij w niebie czystym
I do ojczyzny, duszo, wróć.

przełożył Maciej Froński

Inne teksty autora