Œmierć

Percy Bysshe Shelley

PERCY BYSSHE SHELLEY (1792-1822)

Death

Death is here, death is there,
Death is busy everywhere,
All around, within, beneath,
Above is death – and we are death.

Death has set his mark and seal
On all we are and all we feel,
On all we know and all we fear,
* * * * *

First our pleasures die – and then
Our hopes, and then our fears – and when
These are dead, the debt is due,
Dust claims dust – and we die too.

All things that we love and cherish,
Like ourselves, must fade and perish:
Such is our rude mortal lot –
Love itself would, did they not.

Œmierć

Œmierć jest wszędzie wokół nas,
Œmierć się trudzi cały czas,
Gdzie wzrok sięga wzdłuż i wszerz,
Wszystko œmierciš jest, my też.

Œmierć swe znaki i pieczęci
Kładzie na tym, co nas nęci,
Co czujemy, co nas trwoży,
I tym, coœmy głosić skorzy.

Wpierw z okrutnej œmierci ręki
Ginš żšdze, póŸniej lęki,
Mrš nadzieje, termin wzywa,
Wreszcie samych nas proch skrywa.

Co jest naszych starań, łez
Warte, jeden czeka kres:
Gdyby nawet tak nie było,
To i tak by sczezła miłoœć.

przełożyli wspólnie Katarzyna Prochalska, Dawid Juraszek, Jarosław
Fejdych i Maciej Froński, członkowie Naukowego Koła Translatorskiego
Wyższej Szkoły Ekonomiczno-Humanistycznej w Bielsku-Białej

Inne teksty autora