arabska telenowela rodem z dubaju

fruźka

Tym razem nie wypowiem słów, których nie rozumiem i zniknę

po drugim znaku zapytania, niewygodnym. Niezależnie od kąta

padania promieni słonecznych, bardzo lubię gdy tłumaczysz

mi życie, naprawdę.

 

Po raz kolejny rzucasz. Dziwne, że ciągle ci ufam. Nie ściel łóżka,

tu jest wygodnie. Miód o smaku jodyny i czternastu procentach

nie wydaje się odpowiednim towarzystwem, bynajmniej nazbyt

przyjemnym. Nie dziw się, jeszcze nie znamy łaciny.

 

Przełącz, trzysta-parę.

fruźka
fruźka
Wiersz · 15 stycznia 2009
anonim
  • anonim
    Anonimowy Użytkownik
    wyrzeknę nie słów?

    · Zgłoś · 15 lat
  • fruźka
    że nie po polsku?

    · Zgłoś · 15 lat
  • anonim
    Anonimowy Użytkownik
    hmm.. a wiesz, że nie wiem. się mi jawiło jako przejęzyczenie, albo raczej przepisanie. że niby "się". ale teraz to już nie jestem pewna hmm...

    · Zgłoś · 15 lat
  • fruźka
    w ogóle nie przyszło mi do głowy, że tu coś może być źle. chociaż teraz to już nie wiem ( ;

    · Zgłoś · 15 lat
  • anonim
    Anonimowy Użytkownik
    Mam podobne wrażenie. Za Cielakiem.

    · Zgłoś · 15 lat
  • fruźka
    no to inaczej

    · Zgłoś · 15 lat
  • ew
    A gdzie miała być kursywa ?

    · Zgłoś · 15 lat
  • fruźka
    "Przełącz, trzysta-parę."

    · Zgłoś · 15 lat
  • Michał Domagalski
    "Mnie się podoba, mnie się podoba". Może miejscami kuleje, ale nie jest źle.

    · Zgłoś · 15 lat