* * *

Voyteq Hieronymus de Borkovsky

pewnego dnia
spotkałem szatana –
był to tylko zmutowany
jednorożec

 

pewnego dnia
spotkałem świętego Pachomiusza –
był to tylko drobny pijaczek
odwiedzający moją sąsiadkę z dołu

 

pewnego dnia
spotkałem królową Saby –
była to tylko podstarzała nimfomanka
z wenezuelskiego serialu

 

pewnego dnia
spotkałem Zbawiciela –
pogryzły mnie
niezabliźnione psy

 

pewnego dnia 
sądziłem że nie spotkam nikogo –
przestraszył mnie sanitariusz przebrany
za konduktora

 

pewnej nocy
miałem sen o miłosiernym Samarytaninie –
lecz jak to z majakami bywa
musiałem paść i złożyć pokłon

 

z pewnością
Znaki się bierze za cuda. Ujrzymy znak!
I Słowo wewnątrz słowa, niezdolne wyrzec słowa
W ciemność owite.*

 

Przypis: 
Signs are taken for wonders. We would see a sign!/The Word within a word,unable to speak a word,/ Swaddled with darkness. Thomas Stearns Eliot, Gerontion, tłum. Jerzy Niemojowski
 

Voyteq Hieronymus de Borkovsky
Voyteq Hieronymus de Borkovsky
Wiersz · 22 lutego 2011
anonim
  • anonim
    Anonimowy Użytkownik
    "pewnego dnia
    spotkałem świętego Pachomiusza –
    był to tylko drobny pijaczek
    odwiedzający moją sąsiadkę z dołu"

    · Zgłoś · 13 lat
  • Justyna D. Barańska
    można by to "pewnego dnia" trochę urozmaicić, bo przy trzecim mimowolnie zaczynam opuszczać ten zwrot, a chyba nie tak powinno być. poza tym całkiem ciekawie przedstawione, gdy wielkie słowa mają w świecie takie maluczkie desygnaty. niewątpliwie cytat winduje tekst w górę, choć trochę jednak mi szkoda, że to nie twoje słowa.

    na tak.

    · Zgłoś · 13 lat
  • afronautix
    eee, lepiej pisujesz.

    · Zgłoś · 13 lat
  • guccilittlepiggy
    pewnego dnia zacząłem się irytować
    czytając tę frazę po raz czwarty z rzędu
    powtórzenia mają swoją moc i generalnie mam je za fajne
    ale jednak trzeba mieć trochę umiaru
    psuje to odbiór na amen
    nadto trzeba jednak pilnować, żeby cytat nie był
    wyraźnie najlepszą literacko częścią tekstu

    · Zgłoś · 13 lat