Wierność sitarzysty Szczygi

Komentarze

  • anonim
    Anonimowy Użytkownik
    a the wall oświerzyłem.

    · Zgłoś · 14 lat temu
  • anonim
    Anonimowy Użytkownik
    Ja też:tak. Trafia. Zwłaszcza ostatnia zwrotka, ostatni wers. Całą resztę powiedziano powyżej ( jakby co). Szczygi, nie wiem jak odbierać te wiadomości (o co pytałes i dlatego piszę odpowiedź tu, abyś wogóle ją otrzymał), ja jestem niekomputeryzowalny ( jeśli wiesz, co chcę powiedzieć;-) Ale, ale... Ja obiecałem się kiedys odezwać i pewną rzeczą podzielić z Tobą, co uczynie już wkrótce, bo jeszcze tylko 2 dni i mam wakacje. Zatem i czasu ciut. Pozdrawiam. Mr Pink;-)

    · Zgłoś · 14 lat temu
  • tomasz
    tak

    · Zgłoś · 15 lat temu
  • Kasia     Czyżewska
    ach te słowniki:) kłaniam się polonistce. a rada o odnoszeniu inaczej do nieożywionych i żyjących - dla mnie do zapamiętania.

    · Zgłoś · 15 lat temu
  • anonim
    Anonimowy Użytkownik
    Obie formy poprawne, a Marcinsen swego czasu mówił, że o ludziach "zniknęli", o rzeczach - "znikły". Mam nadzieję, że nie pokręciłam.
    Co do tekstu to udany, chociaż i mnie jakoś "kolejny browar" wytrącił. Nie czepiając się, można w przyszłości zadbać, by nie powtarzać rymów typu: papierosowego - indyjskiego, ulicy - źrenicy.
    Pozdrawiam.

    · Zgłoś · 15 lat temu
  • Szczygi
    słownik języka polskiego dopuszcza formę "znikły", pytałem nawet polonistki :D

    · Zgłoś · 15 lat temu
  • Kasia     Czyżewska
    ano teraz klimat ma całość. browar browarem. ale znikły - zniknęły. trza poszukać rymu inaczej. jeszcze wrócę.

    · Zgłoś · 15 lat temu
  • Tomasz Smogór
    Zgadza się - symbol

    · Zgłoś · 15 lat temu
  • Szczygi
    małe poprawki zostały uczynione ;) dzięki za pomocną dłoń ;)

    P.S: Ravi Shankar to symbol muzyki sitar, hip hopowcy nazwaliby go oldschoolowcem ;), a wiersz zainspirowany został solowym koncertem w jednym z barów... ale nie Ravi Shankara ;)

    · Zgłoś · 15 lat temu
  • Dominika Ciechanowicz
    nie wiedziałam co to sitar i musiałam sobie wyguglować, jak ta poezja jednak rozszerza horyzonty:) a co o tekstu, to podoba mi się kilka sformułowań, np to o szukaniu zrozumienia w obcej źrenicy. Podobnie jak Kasi, 'bogowi' mi się nie podoba, a wręcz razi, nie można zmienić?

    · Zgłoś · 15 lat temu
Usunięto 1 komentarz