epilog. część I szklanka

Komentarze

  • anonim
    Sirocco
    Cóż.....jest niepowtarzalny:)

    · Zgłoś · 16 lat temu
  • szklanka
    Nie. Irytujący jest jedynie Twój sposób komentowania.

    · Zgłoś · 16 lat temu
  • anonim
    Sirocco
    Oceniam Cię pozytywnie - tak często na ile mogę zrozumieć to, o czym piszesz. Czy to jest irytujące?

    · Zgłoś · 16 lat temu
  • szklanka
    Sirocco,nie wiem jaki masz w tym cel. Może to tylko sposób bycia, może chęć zwrócenia na siebie uwagi,ale nieprzyjemne jest to jak potrafisz się 'czepiać'. Kolejny raz muszę prostować-zdanie nie jest słownym szpanem, nie uznaję czegoś takiego. To jedynie parafraza słów piosenki 'dance me to the end of love'. Irytujące .

    · Zgłoś · 16 lat temu
  • anonim
    Sirocco
    Oprócz tego, że użyłaś zdania w języku angielskim ( rozumiem - to słowny szpan)

    'Nigdy nie rozumiał płci żeńskiej, za to szklanka świetnie rozumie płeć męską" - Ja powiem tylko : Brawo.

    · Zgłoś · 16 lat temu
  • szklanka
    niech już będzie. żeby się nie zapowietrzyc :)

    · Zgłoś · 16 lat temu
  • Didiula
    szczególnie początek i koniec przemawijają choć ogólnie reszta tez;d

    · Zgłoś · 16 lat temu
  • .
    jest on bardziej dla wzięcia oddechu
    nie musi go być ;)

    · Zgłoś · 16 lat temu
  • szklanka
    poprawiłam. ale co do przecinka przed 'w' to tak całkiem pewien jesteś ? :)

    · Zgłoś · 16 lat temu
  • .
    'Nigdy nie rozumiał płci żeńskiej.'
    za to szklanka świetnie rozumie płeć męską ;)

    'Kilka dłuższych chwil później, budził się do życia popadając ze skrajnej depresji, w spazmatyczne wołanie o pomoc.' - ja bym tak postawił przecinki

    · Zgłoś · 16 lat temu
Usunięto 1 komentarz