Literatura

Wszystko, co czynię, czynie przez przekorę... (wiersz klasyka)

Poezja włoska (XIII wiek)

PAOLO LANFRANCHI (tworzył w latach ok. 1265 – ok. 1300)

Ogni meo fatto per contrario faccio…

Ogni meo fatto per contrario faccio
E di niente d’intorno mi guardo:
L’estate son piú freddo che no è ‘l ghiaccio,
L’inverno del gran calor tutto ardo.

S’eo ò lettera de gioia, sí la straccio;
Se di dolore, la repogno e guardo;
Chiunca è mio amico sí minaccio;
Se mi saluta, sí me fier d’un dardo.

Credo che Dio insieme e la Natura
Erano irati quando mi crearo
E transformo[r]mi d’ogni creatura.

Però il lor non gittaron in paro:
L’alma che mi derono clara e pura
Già mai non l’averanno in suo reparo.

Wszystko, co czynię, czynię przez przekorę…

Wszystko, co czynię, czynię przez przekorę
I na nic żywcem nie zważam dokoła:
Drżę cały z zimna w najgorętszą porę,
Wielkim płomieniem w zimie płonę zgoła.

Drę list, gdy niesie wiadomość wesołą,
Gdy smutną, wtedy zostawiam go cało,
Wygrażam wszystkim moim przyjaciołom,
Kto mnie pozdrowi, rani niby strzałą.

W to tylko wierzę, że Bóg wraz z Naturą,
Gdy mnie tworzyli, byli rozgniewani
I przez to żyję w tak odmiennym stanie.

Ich rzut pechowy ściągnął na mnie urok
I dusza, wcześniej tak jasna i czysta,
Już nie odwiedzi więcej ich siedliska.

przełożył Maciej Froński

przysłano: 5 marca 2010

Poezja włoska (XIII wiek)

Inne teksty autora

Słodka jest myśl ta, co mi serce żywi...
Poezja włoska (XIII wiek)
Pani, przez Was to zawodzę i płaczę...
Poezja włoska (XIII wiek)
Panie Jakubie, sąsiadeczko rada...
Poezja włoska (XIII wiek)
Pragnę prawdziwie wysławić mą panią...
Poezja włoska (XIII wiek)
Rozmowa
Poezja włoska (XIII wiek)
Serca mego radości...
Poezja włoska (XIII wiek)
więcej tekstów »

Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.

Zgłoś obraźliwą treść

Uzasadnij swoje zgłoszenie.

wpisz wiadomość

współpraca