Literatura

* * * (wiersz)

Voyteq Hieronymus Borkowski

prawdziwy niewolnik
żyje skowany
prawdą wyzwolenia

 

prawdziwy niewolnik
jest zbiegiem okoliczności
z Synaju Golgoty Pathmos

 

prawdziwemu niewolnikowi
co wieczór objawiają się bogowie
a każdy wieczór jest wolny od objawień

 

prawdziwy niewolnik
zawsze umiera
pod gruzami wolności
 


Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować i oceniać teksty
Zaloguj się Nie masz konta?   Zarejestruj się
Justyna D. Barańska
Justyna D. Barańska 1 marca 2011, 20:52
skowany?
Voyteq Hieronymus de Borkovsky
tak... "Skowany" to dosłownie znaczy 'w okowach' lub 'skuty'... Np. tytuł tragedii Aischylosa z Eleusis: "Prometeusz skowany". Lub "Ubu skowany" Alfreda Jarry....
Justyna D. Barańska
Justyna D. Barańska 2 marca 2011, 16:58
Hm... nie zarejestrowałam tego słowa przy Ubu. Nie mogę go znaleźć w słowniku języka polskiego, może przeszedł już do anachronizmów? Wyślę zapytanie do poradni językowej.

Albo i nie zadam, bo ludzie wyczerpali limit zadawanych pytań :/
Voyteq Hieronymus de Borkovsky
Raczej archaizmów... Tylko nie wiem, czy semantycznych, czy słowotwórczych...
Voyteq Hieronymus de Borkovsky
Archaizm leksykalny, chyba tak...
Justyna D. Barańska
Justyna D. Barańska 5 marca 2011, 13:45
pewnie różnica jest między archaizmem a anachronizmem, ale odwołują się do tego samego, więc jakby nie patrzeć oboje mamy rację.
Jacek
Jacek 5 marca 2011, 19:40
Tak. Skowany to leksem z tłumaczenia Jana Kasprowicza. Znane są też inne tłumaczenia, brzmiące zazwyczaj "Prometeusz w okowach". No i, Justyna, wydaje mi się, że rzeczywiście w nowszych słowików nie odnajdziesz tego słowa. Może jeszcze u Doroszewskiego, ale to tylko może. Polecam w tym celu słownik archaizmów albo stronę, którą naprawdę warto polecić ( www.staropolska.pl/slownik/?nr=60&litera=S&id=2120…

Ale do tekstu...Anaforyczna konstrukcja w tym przypadku brzmi dość topornie, bo nie służy żadnemu rozwinięciu. Stylistyka tekstu jest dość sucha. Przydałoby się cokolwiek, co delikatnie choć wygięłoby go konstrukcyjnie. W tym przypadku na "nie".
Jacek
Jacek 5 marca 2011, 19:42
A jeszcze a propos archaizmów i anachronizmów. Archaizm odnosi się raczej sam do siebie, a anachronizm w większym stopniu do kontekstu. Choć rzeczywiście, zmierzają ku przeszłości...oba.
przysłano: 28 lutego 2011 (historia)

Inne teksty autora

Bydgoszcz, sobota 30 maja 2015 roku
Voyteq Hieronymus de Borkovsky
Partykuły modalne
Voyteq Hieronymus de Borkovsky
Wiersz niewymuszony
Voyteq Hieronymus de Borkovsky
więcej tekstów »

Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.

Zgłoś obraźliwą treść

Uzasadnij swoje zgłoszenie.

wpisz wiadomość

współpraca