Literatura

Oda 18 Horacego (wiersz)

Andrzej Talarek

Tak dla żartu uwspółcześniłem trochę poezji Horacego. Teraz jeden przykład. Może się spodoba, może nie.

Oda 18

Nullam, Vare, sacra vite prius severis arborem

 

Najpierw w twym sadzie posadź szczepy winorośli,

By nadzieja w nich rosła na winne radości,

W duchu wina ukryte. Trzeźwych Pan Bóg karze

Myśli chmurnych nawałą. Ja o winie marzę,

By  o troskach zapomnieć. Kto z nas, pijąc wino,

Nie zapomni o swoich kłopotach z dziewczyną,

Gdy  Bachus mu zastąpi w płochą Wenus wiarę?

Lecz ostrzegam; gdy w piciu przekroczysz swą miarę

Możesz skończyć jak spity nad miarę Lapita

Gdy po bójce z Centaurem ranek go powitał

W izbie wytrzeźwień. Albo Sytońców rodzina.

Ta, gdy szał ją pijaństwa porywać zaczyna,

Traci miarę  i łamie najświętsze zakazy.

Nie chcę cię, przyjacielu, narażać na razy

Oburzonych sąsiadów, więc muzykę przycisz.

Wtedy i głośnej mowy sens łatwiej uchwycisz

I tajemnic nie zdradzisz i  pyszny nie będziesz .

Inaczej na dno spadniesz i rozumu zbędziesz.


Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować i oceniać teksty
Zaloguj się Nie masz konta?   Zarejestruj się
Marek Dunat
Marek Dunat 9 kwietnia 2008, 18:14
istnieje niewątpliwa moda na uwspółcześnianie wszystkiego co sie da . cóz - czasy takie ,że bez kompromisów młode pokolenie nie tknie anachronizmów, archaizmów . uwspółcześnia sie więc mistrzów tragedii antycznej, romantyzmu , przekłada na współczesny język slangów młodzieżowych dzieła klasyki nie omijając Biblii . wszystko można - ale czy trzeba? czy hip- hopowa wersja np. Horacego ( nie mówie o tej powyżej) ma wartość literacka , czy jest wtórna i po prostu głupia ? nie mnie to osądzić . autorowi na jego pytanie odpowiem . żart taki sobie . robisz to waść dość subtelnie . tylko zapytam - po co ? dla zabawy słowem ?
ew
ew 9 kwietnia 2008, 18:37
nawet jeśli dla zabawy słowem , to wyszło dość płynnie i ciekawie. Uśmiech wywołuje, więc może publikujmy. Jest inaczej, jest ciekawie.
Andrzej Talarek
Andrzej Talarek 9 kwietnia 2008, 19:26
Odpowiadam po co to robię, a raczej robiłem, bo po uwspółcześnieniu ok. 10 ód, jednej satyry i pewnie epodu znudziła mi się ta zabawa i - póki co - zaprzesdstałem jej. A robiłem dlatego, że stwierdziłem, iż Horacy w orginale jest dla współczesnego człowieka, szczególnie młodego, zupełnie nieczytelny i nieciekawy. Wiekszości ód i epodów nie da się przeczytać ze zrozumieniem bez przypisów. Mówię tak, bo miałem ochotę i przeczytałem większość z nich. Cóż, tak się zdarza starszym panom, bo ja jestem starszy - a nie tak jak sugeruje Anathema, młody.
Pozdrawiam
Andrzej Talarek, absolutnie nie polonista ani inny filolog, tylko zwykły inzynier
Marek Dunat
Marek Dunat 9 kwietnia 2008, 19:53
ja też Andrzeju z tego dojrzalszego wiekowo pokolenia.
ja nie twierdziłem ,że jesteś młody , tylko ,że młode pokolenie jest często zbyt leniwe by wgryzać sie w anachronizmy . może i to jest metoda by właśnie tak robić ? no to puszczamy .
Michał Domagalski
Michał Domagalski 9 kwietnia 2008, 21:38
Tylko jedna uwaga krytyczna: rymy gramatyczne niszczą ten tekst całkowicie. Trochę bym się na Twoim miejscu, Andrzeju, nad tym skupił.
Pozdrawiam!
Andrzej Talarek
Andrzej Talarek 11 kwietnia 2008, 20:59
Pewnie nie do przecenienia dla mnie bedzie fakt przypadkowego znalezienia Wywroty. Szczerze mówiąc nie wiedziałem do tej pory, co to są rymy gramatyczne. Teraz wiem dzieki Michałowi i wikipedii. Pewnie to wszystko świadczy o mojej bezczelności w stosunku do słowa i poezji - zawsze jednak byłem odważny a tu na dodatek jestem nieświadomy. Pewnie teraz bedę się nad tym zastanawiał, chociaż chyba nie przy Horacym, bo jego akurat mam trochę przesyt. Może się odważę - po tym wszystkim bedzie mi coraz trudniej - zamieścić tu jeszcze jakieś kolejne jego "uwspółcześnienie", bo mam ich kilka. Będę to jednak robił z większą bojaźnią, nawet jeśli całe moje pisanie to zabawa.
Pozdrawiam
Inżynier - chociaż nie musi to być wytłumaczenie
Andrzej Talarek
Michał Domagalski
Michał Domagalski 13 kwietnia 2008, 18:02
Andrzej, zawsze do usług.
Pozdrawiam!
przysłano: 9 kwietnia 2008 (historia)

Inne teksty autora

Pleśń
Andrzej Talarek
Przesilenie wiosenno letnie
Andrzej Talarek
Pierwszy dzień lata
Andrzej Talarek
Pentaemeron
Andrzej Talarek
Z Horacym o przemijaniu
Andrzej Talarek
Grochowiska
Andrzej Talarek
więcej tekstów »

Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.

Zgłoś obraźliwą treść

Uzasadnij swoje zgłoszenie.

wpisz wiadomość

współpraca