Literatura

To do was, coście nogę dali z pola... (wiersz klasyka)

Poezja włoska (XIII wiek)

RUSTICO FILIPPI (1230/40-1291/1300)

A voi, che ve ne andaste per paura…

A voi, che ve ne andaste per paura:
Sicuramente potete tornare;
Da ch’e’ci è dirizzata la ventura,
Ormai potete guerra inconinzare,

E’ piú non vi bisogna stare a dura,
Da che nonn-è chi vi scomunicare:
Ma ben lo vi tenete ‘n isciagura
Che non avete piú cagion che dare.

Ma so bene, se Carlo fosse morto,
Che voi ci trovereste ancor cagione;
Però del papa nonn-ho gran conforto.

Ma io non voglio con voi stare a tenzone,
Ca·llungo temp’è ch’io ne fiu accorto
Che’l ghibellino aveste per garzone.

To do was, coście nogę dali z pola…

To do was, coście nogę dali z pola:
Znowu nam pewnie nie dacie spokoju,
Odkąd się wasza odmieniła dola,
Możecie wreszcie wyruszyć do boju.

Oporu więcej nie musicie stawiać,
Skoro już nie ma dzisiaj kto wyklinać,
Lecz to nieszczęście chyba wielkie dla was,
Że wam d wojny brakuje przyczyny.

To wiem, że gdyby Karol w Panu zasnął,
Nowy by pretekst wnet stanął na stole,
Który by wsparło pewnie Wieczne Miasto;

Na dyskurs z wami sobie nie pozwolę,
Bo już od dawna jest to dla mnie jasne,
Że gibelina macie za pacholę.

przełożył Maciej Froński

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować i oceniać teksty
Zaloguj się Nie masz konta?   Zarejestruj się
przysłano: 5 marca 2010

Poezja włoska (XIII wiek)

Inne teksty autora

Słodka jest myśl ta, co mi serce żywi...
Poezja włoska (XIII wiek)
Pani, przez Was to zawodzę i płaczę...
Poezja włoska (XIII wiek)
Panie Jakubie, sąsiadeczko rada...
Poezja włoska (XIII wiek)
Pragnę prawdziwie wysławić mą panią...
Poezja włoska (XIII wiek)
Rozmowa
Poezja włoska (XIII wiek)
Serca mego radości...
Poezja włoska (XIII wiek)
więcej tekstów »

Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.

Zgłoś obraźliwą treść

Uzasadnij swoje zgłoszenie.

wpisz wiadomość

współpraca